- 20 Delicious English Expressions That Feature Favorite Foods | FluentU English
- MY LOPSA.ORG
- Rainbow 2000: Level 4 Workbook
- In_English A1.2_TG.pdf
Ships from. Aurora, Illinois. Shipping, Returns and Payments Details See details. No returns , but backed by eBay Money back guarantee. Get the item you ordered or your money back.
- The Genius in Children.
- Amazon Store.
- Uploaded by.
- User Login!
- Product Type: Vanelja Loves;
About this seller. Seller's other items. Contact seller. Similar items to consider. Yes, Its a Piece of Cake! About this item. Very Good.
- Buy It Now.
- Behaviour Problems in the Early Years: A Guide for Understanding and Support!
- The Simple Sophisticate - Intelligent Living Paired with Signature Style!
- Brad & Cassie 2: Reviens-moi (Collection Eros) (French Edition).
- 20 Juicy English Expressions That Go Way Beyond Food;
- Transcripts | Luke’s ENGLISH Podcast | Page 2.
A user has been going around changing "are" to "is" in many articles whose subject is a plural name sports teams and bands. Obviously this is awkward, but the user claims that this usage is correct in American English.
20 Delicious English Expressions That Feature Favorite Foods | FluentU English
Any English experts want to weigh in? Rhobite , 3 January UTC. Here is a sentence from MCA Records that would support the use of "is". I think one area where the whole issue gets dodgy is when you try to consider a group as simply a plural of nouns; as in, people think of The Beatles as four Beatles who played music together.
That makes sense, kind of, because you can refer to Paul McCartney as, at least, a former Beatle. So, when you get a group of them together, they're just four Beatles. Of course it would take a plural. You could refer to a Yankee pretty easily, but there aren't actually a group of guys described as a "New Radical" or a "Nine Inch Nail," as Canley points out above. However, with the White Stripes example, I think my rule breaks down, because I don't think of Jack or Meg as a stripe, you know? It took a long time for me to not want to injure myself every time I saw a collective noun being followed by a plural pronoun, but I am gradually learning to accept that we speak English differently in different parts of the world.
I agree that it's not worth edit-warring over; however, there are just too many articles that clearly use the pronouns thoughtlessly. If someone deliberately says "the committee gave it their approval," I can gracefully move on, but later in the same article, the same noun gets the singular pronoun, so that it's obvious someone isn't trying very hard.
In situations like this, I try to edit for consistency, and so far there haven't been too many reverts. So I'm writing all this just to make a plea: Whatever your preference, please be consistent! The Yankees are are doing well this year. The team is doing well this year. Same entity, but different verb depending on which noun you are using to refer to them in US English. While English is my first foreign language, and not my native one, I learned it this way: If the noun in question refers to more than one person the police, the Yankees, If there were to be, say, a ball that were jointly owned by my sister and myself, what possessive pronouns would I use to describe it?
As in, is it "My sister's and my ball"? And if i were to reduce her to a pronoun, would it be "her and my ball", or "hers and my ball"? Nothing sounds right.
Can people please give me as many translations of these words as possible. Is there a reference with the pronunciations of last names? I don't know if there is any actual reference available, but I can definitely say that 'Peart' is pronounced 'pee-rt' and 'Townshend' is pronounced exactly like the more familiar name 'Townsend' with the 's' like a 'z'.
I can't help you with Portnoy, sorry. Givnan , 5 January UTC.
All languages, not just those of Indo-European origin undergo change, and one typical feature of this is the shortening of words. The reason for this is that people tend to drop sounds from words while speaking at natural speed. As for grammatical cases being dropped, I think this is more prevelant in languages which have either developed large empires e. Latin, Sanskrit, Persian, etc. Also, we should not forget that the languages of the classics does not in any way reflect the languages of the common people of the time, and is in fact more conservative.
The language of the common people of Greece was only ever really written down for the first time when the Gospels were written. Certain later periods of Middle Egyptian have more in common with Old Egyptian, a language written down over a thousand years before, and therefore completely different from the contemporary spoken language. This was largely due to a conservative reverence for ancestors and more ancient ways.
Rainbow 2000: Level 4 Workbook
The fact that it was the small vulgar languages such as French, Spanish, etc. It was after Latin became spoken in these provinces that French and Spanish became spoken, and being spoken by foreigners. These languages dropped the cases. Germany did not have more trade than the Nordic countries, as the Scandinavians were travelling as traders throughout the world as far as Russia to the East, and as far as Arabia to the South.
The Swedish island of Guttland in the Baltic was a total melting pot of nations and had a major port joining Asia and Europe. The isolation of Iceland and the almost perfect preservation of its language in over one thousand years of its history is a perfect example of my point. Actually, 12th Century documents written in East Norse already display a considerable amount of case-dropping and is very much more akin to the English of the time than Old Icelandic.
The viking age had only just ended, but there was still a considerable amount of trade going on, especially with Eastern Europe and Asia. During the viking age, mercenaries were brought in from countries all over the known world. Also, what I've been saying is that written languages very often reflect an older period of its spoken counterpart as Angr above agrees , and indeed, while this is not directly related to case-dropping it may serve to illustrate my case, in many modern German dialects, 'der, die, das' have all been reduced to a single phoneme 'd'. Givnan , 7 January UTC.
Fair enough, then. But what would you say the reason was?
In my first post to this thread, I put it down to one major yet simple feature of language change: shortening I then went on to say that it seems more prevalent in languages with the most contact with other languages. And then why is it that the major Finno-Ugric languages retain a fairly 'conservative' case system? Givnan , 9 January UTC. Was "thou artn't" a contraction used in the days of Early Modern English for "thou art not"? This is a good site for help with crosswords, as it is inhabited by people who do them all the time. I was wondering what the common name for a drink in a small box is.
These types of drinks have many different names but i am looking for a suitable name to use on wikipedia. To drink it, you insert a straw into the top. I know in Australia alone there are many names, such as poppa and juice box. Any suggestions? See chappati. I don't trust Babelfish for anything resembling a coherent sentence.
I'd appreciate anyone who can translate these short phrases into Swedish. This isn't homework, by the way. On that template is the term "voice". Does that refer to grammatical voice or writer's voice? But when there is a choice between active and passive voice, this is also a part of style.
And in either case, "style" is mentioned in the template. It makes no sense to me for "voice" to be in there. This message was left at b:simple:Wikibooks:Staff lounge. Could someone form here please go to simple. I have been asked an interesting question.
When a person is stood by a door, welcoming people to the premises, it is often referred to 'meet and greet'. I have been asked what the opposite phrase is, when you say goodbye to people as they leave the premises. Does anyone have an idea on this? Pete Anyone have an idea what " Shreveport " might look like rendered into katakana? I've looked around for lists of city names in Japanese script, but no luck on this one. The "shr" is particularly troublesome.